Главная  Архив  Обращение к читателям  Пишите нам  Персоналии   Законы  Консультации
[EN] [LV]

Нарастает беспокойство: проблемы Латвии могут быть заразными

Алекс Франгос, The Wall Street Journal (Перевод InoSMI.ru)

  

(picture 2)
Давление на латвийскую валюту, называемую латом, показывает, что края полотна общеевропейской экономики сшиты некрепко и что Восточная Европа в целом по-прежнему не отличается устойчивостью. Фото www.inosmi.ru.

Официальные лица Латвии, пытаясь предотвратить девальвацию национальной валюты, работают над пакетом международной гуманитарной помощи, а соседние страны выражают озабоченность в связи с возможным распространением болезни латвийской экономики и на них.

Международный валютный фонд и Европейский союз требуют от Латвии существенного снижения расходных статей бюджета; в противном случае страна не получит денег, необходимых для борьбы с кризисом и поддержания слабеющей валюты.

Рижское отделение Swedbank пытается хоть как-то смягчить кризис. Крупнейшими кредиторами Латвии являются шведские банки.

И хотя европейские и латвийские лидеры заверяют, что курс валюты Латвии к евро останется фиксированным, биржевые маклеры, банкиры и экономисты считают девальвацию неизбежной мерой для избежания прибалтийской республикой глубокой и продолжительной рецессии.

Давление на латвийскую валюту, называемую латом, показывает, что края полотна общеевропейской экономики сшиты некрепко и что Восточная Европа в целом по-прежнему не отличается устойчивостью.

Латвия привязала свою валюту к евро в надежде присоединиться к еврозоне, а значит, девальвация станет весьма затруднительным обстоятельством, особенно в преддверии выборов в Европарламент, когда все внимание привлечено к этому региону.

В пятницу усилилось беспокойство по поводу возможного распространения проблем Латвии на соседние страны, в особенности на другие две прибалтийские республики, Литву и Эстонию.

Дариуш Филяр (Dariusz Filar), член совета по монетарной политике Польши, заявил:

'Ситуация в Латвии угрожающая, все боятся, что зараза пойдет по региону, хотя и видно, что разные рынки реагируют по-разному. Положение требует вмешательства международного сообщества'.

В зону риска входят такие валюты, как польский злотый, венгерский форинт и болгарский лев.

'Нужны дальнейшие шаги и, возможно, дополнительные финансовые средства', - сказал глава миссии МВФ в Латвии Марек Белка.

Кое-кто уже призывает скоординировать усилия и совместно справиться с ситуацией, сложившейся в прибалтийском регионе. Литва и Эстония тоже привязали свою валюту к евро и испытывают аналогичные макроэкономические проблемы.

'Если бы я работал в какой-нибудь супер-комиссии по экономическим вопросам, я бы провел организованную девальвацию всех трех валют', - говорит Альф Ванагс (Alf Vanags), директор Балтийского международного центра по изучению экономической политики, расположенного в Риге.

Крупнейшие кредиторы Латвии - это шведские банки, владеющие в стране активами на общую сумму 23,2 миллиарда долларов (по данным Банка международных расчетов). Представители банков заявляют, что готовы и к девальвации, и к высокому уровню невозврата кредитов.

Генеральный директор Swedbank AB Майкл Вулф (Michael Wolf) утверждает в заявлении, распространенном в пятницу, следующее: 'Мы чувствуем себя уверенно в части своей подготовленности вне зависимости от того, какой выбор сделает правительство Латвии'.

Конечно, проблемы Латвии могут быть ограничены прибалтийским регионом и не выйти за его пределы. Латвия сейчас должна иностранным банкам вдвое меньше, чем была должна Исландия на момент обрушения ее национальной валюты, но население ее в семь раз больше (примерно 2,2 миллиона человек).

Вдобавок к этому такие европейские страны с плавающими валютами, как Россия, Украина, Венгрия и Великобритания, в период кризиса успели существенно девальвировать свои валюты, тогда как Латвия не отказалась от привязки лата к евро.

С тех пор, как лат подвергся устойчивому давлению на этой неделе, процентные ставки резко выросли. Так, ставки по однодневным депозитам в банках выросли с 16,8 процента (четверг) до 19,6 процента.

Представители МВФ ведут переговоры с Латвией касательно допустимой величины бюджетного дефицита, при превышении которой очередной транш помощи передан не будет.

В аналогичных обстоятельствах МВФ требовал от других стран провести девальвацию. В этой ситуации бремя компенсации распределяется по всем отраслям экономики (тогда как в Латвии удар принимают на себя бюджетники, которым урезают зарплаты). Также девальвация валюты приводит к удешевлению экспортных товаров, что еще больше затрудняет последующее восстановление.

Домовладельцы и предприниматели в Латвии обременены коллективным сорокамиллиардным долгом перед иностранными банками (главным образом в евро). Валовой внутренний продукт в этом году упадет, как ожидается, на 18 процентов или больше, а общая стоимость активов (в особенности на рынке недвижимости) уже снизилась на целых 60 процентов.

По мнению некоторых наблюдателей, попытки ЕС предотвратить девальвацию лишь отложат неизбежные страдания Латвии и ее кредиторов.

'Это похоже на крушение позда. Это безумие', - говорит преподаватель Массачусетского института технологии и бывший старший экономист МВФ Саймон Джонсон (Simon Johnson), имея в виду идею не проводить девальвацию. Укрепление лата больно ударит по латышам, так как приведет к снижению зарплат и пособий, а также сведет к нулю вероятность восстановления экономики, из-за чего невозврат кредитов останется на высоком уровне.

'Европейцы продолжают выступать в поддержку [фиксированного курса], потому что они привыкли к такой политике в Европе и не хотят отказываться от нее', - объясняет Джон Уильямсон (John Williamson), старший научный сотрудник вашингтонского Института международной экономики имени Питерсона. - 'Не вижу смысла пытаться так яростно защищать мелкие валюты'.

Государственная поддержка лата также может оказаться давно известным театральным представлением, которое вечно предшествует падению валюты.

'Сколько было в истории девальвации - всегда за день до этого премьер-министр вместе с главой центробанка выступает по телевизору и говорит, что девальвация пройдет только через его труп', - сказал Анатоль Калецки (Anatole Kaletsky), старший экономист фирмы GaveKal, занимающейся исследованиями и финансовым управлением.

В написании этой статьи участвовали Боб Дейвис (Bob Davis), Шарль Форель (Charles Forelle), Малгожата Халаба (Malgorzata Halaba) и Марыня Крук (Marynia Kruk).

Рекомендуем на данную тему:

Разговоры о талонах и девальвации обошлись в миллионы евро

Девальвация лата: почему нет?

2009-06-08 15:04:29